דרוש שם למסעדה איטלקית

 

 

 

 

דרוש שם למסעדה איטלקית העומדת להפתח בקרוב –                              

 

אנשים רציניים עם הוכחות מאחוריהם.

 

שף מופלא.

 

מיועדת להיות: טעימה. קולית. לא פורמלית. לא מאד מאד יקרה.

 

מיועדת לקהל צעיר. לא מעונב.

 

האווירה במסעדה מתוכננת להעביר תחושת מסיבה.

 

הרבה מוסיקה. הרבה יין. הרבה שמחה וצהלה.

 

 

ואוכל איטלקי טעים טעים טעים.

 

 

 

מי שהצעתו תתקבל יזכה לארוחת ערב מ פ ו א ר ת והכרת תודה ניצחית.

 

 

הצעותי שנדחו : סקורסזה /  סופיה / קופולה / פצ'ינו / ג'וליאנה / לונה / פמיליה /

                    ממה רוזה / בניני / ciro / ג'ולייטה לזכר האוטו המופלא ההוא…

                    וכמובן רקלה גולדנברג….

 

 

 

 

Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

תגובות

  • המ  On 18 ביולי 2007 at 13:40

    אני מציעה פינה קוטה (במקום פנה קוטה).
    או מנצ'דוניה (במקום מצ'דוניה, שזה סלט פירות עם סירופ מתוק טעים)

    בהצלחה

    אהבתי

  • ד.  On 18 ביולי 2007 at 13:50

    שזה יחיד של ניוקי

    אהבתי

  • אחת מהצפון  On 18 ביולי 2007 at 13:59

    באידיש זה אטריות, ספגטי.
    וזו מסעדה שמאכילה אותנו לוקשים, נכון?

    אהבתי

  • אביגיל  On 18 ביולי 2007 at 14:01

    deliziosa

    אהבתי

  • חייש  On 18 ביולי 2007 at 14:19

    ארוך אך משתלם.

    אהבתי

  • אודי שרבני  On 18 ביולי 2007 at 14:19

    לומברדו

    רביליני

    טוני

    רבלי

    רבאנלי

    קאפלו

    (כולם שמות של אנשי כדורגל והאחרון הוא גם סוג של פסטה)

    אפשר בהפוכה עם מאפיינים ישראלים אבל בהטייה איטלקית:

    חוצפתיתי

    פסטטיטו

    אחושלוקי איטלקית

    או לפי שם הרחוב, נגיד וזה בבוגרשוב
    בוגרשוביו

    שמות של שירים

    רוברטה
    איל מונדו
    פינגרו
    ויולה

    זמרים

    בובי סולו

    טוני הקטן

    פונטנה

    אנקה

    בלה

    המבחן הכי גדול לשם של מסעדה זה לנסות את השם במשפט

    "אתה בא היום ל…"

    או כבר בשיגרה
    "כן, הם קבעו ב…"

    אהבתי

  • אסף  On 18 ביולי 2007 at 14:40

    פשוט וקל-

    בליסימה

    אהבתי

  • עומר שומרוני  On 18 ביולי 2007 at 14:58

    התגמול נראה מבטיח ולכן אני מקפיד על כל פרטי ההתקשרות… הנה כמה הצעות:
    קפריזה
    ברוסקטה
    מרינארה
    פומודורו
    האיטלקיה ב(שם הרחוב)
    איטליה/ איטלי
    לה קוצ'ינה איטליאנה
    הטראטוריה ב(שם הרחוב)
    פבארוטי
    טוני סופרנו
    כרמלה סופרנו (שזה גם טוויסט נחמד על כרמלה בנחלה)

    אהבתי

  • ערן  On 18 ביולי 2007 at 15:01

    1 הזיטי של כרמלה
    בר לוסקוני 2
    3. קאפיש ? (סימן השאלה במקור

    אהבתי

  • סיגל  On 18 ביולי 2007 at 15:02

    אך אולי מעט נדוש, אני מציעה את:
    צ'או – Ciao

    אהבתי

  • ערן בילינסקי  On 18 ביולי 2007 at 15:08

    בארי (על משקל העיר באיטליה ובר כמקום בילוי)
    מרקו רוסי (מי לא ראה "הלב" מקרב בני ה-20-30 כשהיה קטן, אפשר גם "פיורלה", שבה היה מאוהב מרקו, אם אני לא טועה, או אפילו "קופיפו" על שם הקוף של מרקו, לחובבי הז'אנר)
    יש גם המון מילים מגניבות בשיר "חתונה" של סנדרסון: מסעדת לוצ'יאנו, פרמג'נו, טנטה רוזה: http://www.mp3music.co.il/lyrics/6402.html

    אהבתי

  • joy  On 18 ביולי 2007 at 15:11

    קוזינה
    (נותן לזה גם פן.. סקסי משהו.. לא?)

    יש גם פרנצ'סקה
    ו- בלה.

    לא יודעת למה זו נשמעת לי כמסעדה איטלקית עם גוון נשי..

    ואם לא, לפחות ניסיתי.
    :)

    אהבתי

  • אורית  On 18 ביולי 2007 at 15:11

    Festa (=fun)

    אנה מניאני
    לולובריג'ידה
    בנוונוטו
    לה דולצ'ה ויטה

    אהבתי

  • סשה  On 18 ביולי 2007 at 15:16

    BELLA NOTTE

    CA DI' MANGIARE

    אהבתי

  • אורי  On 18 ביולי 2007 at 15:19

    פשוט קליט ולא מעונב
    בתאבון לי

    אהבתי

  • אורי  On 18 ביולי 2007 at 15:22

    צריך לפרט שאפשר לשחק עם השם לעיל
    mama mia
    מאמא מיה
    אמה מיה
    אמה מייה
    איך אני מקבל את הארוחה(:

    אהבתי

  • א  On 18 ביולי 2007 at 15:31

    cosi fan tutti
    או קוזי פאן טוטי

    אהבתי

  • יעל גגלר  On 18 ביולי 2007 at 16:39

    בּוֹקה קְיוּזָה – בפה סגור.

    זו הוראת ביצוע שכתובה בטקסטים למקהלה, והכוונה היא שהזמרים ישירו בפיזום. תמיד חשבתי שזה יהיה מגניב לקרוא ככה למסעדה; גם קשור לזימרה ולמוסיקה, גם נושא משמעות כשמדובר באוכל, וגם קליט.

    ובלי קשר, בתחילת הפוסט את הדגשת את המילה 'איטלקית' אבל השמטת את הק'.

    אהבתי

  • איילה  On 18 ביולי 2007 at 16:40

    חסרים פרטים.. כלומר, סוג האוכל- ויטלו? בשרים? ריזוטו? פסטה/ סוגים של פסטות? הום מייד פסטה? רטבים.. פיצה?
    יש סיפור מאחורי המסעדה? סבתא מנפולי או משהו..? סיפור מאחורי היין? סיפור בנוגע למקום שבו הם פותחים את המסעדה…

    באיטליה השמות למסעדה בדרך כלל קשורים למקום או לנונה וכו' וכו'… הטרטוריה של וכן הלאה..אין לנו פונטה ואין לנו פונטנה..
    כך ש..

    in bocca al lupo communque

    אהבתי

  • Bercko21  On 18 ביולי 2007 at 16:47

    למסעדה איטלקית קוראים על שם הבחורה שבעסק!
    בין עם היא אשתו של הבעלים או הבעלים, זה צריך להיות על שמה :)

    אהבתי

  • אחד העם  On 18 ביולי 2007 at 16:50

    שפשוט ירכשו זכיון על סניף של ספגטים ויקבלו הכל מוכן

    (גילוי נאות: אני לא אוהב אוכל איטלקי)

    אהבתי

  • טל  On 18 ביולי 2007 at 17:05

    פיאצ'רה- piacere
    שפירושה תענוג
    (piaceri della vita- מנעמי החיים)

    sogno – חלום (סוניו

    gusto – טעם גוסטו

    בהצלחה!

    כל מה שאיטלקי תמיד טוב!!

    אהבתי

  • אורי;  On 18 ביולי 2007 at 17:06

    ויני וידי ויצ'י?

    ואולי סופרנו?

    אהבתי

  • אורית עריף  On 18 ביולי 2007 at 17:08

    מפיסטו

    מצלצל לי איטלקי.
    מבוסס על דמות השטן הנהנתן – כך שנראה לי שזה מתאים לאופי המסעדה.

    * * *
    אבל יש בעיה (כרגיל, אני שמה לעצמי רגליים): המפיסטו הזה מככב ביצירה של גתה אחד… דווקא גרמני.

    אהבתי

  • אורית עריף  On 18 ביולי 2007 at 17:14

    אני לא בטוחה שחלי וקוראי הבלוג מסוגלים להתמודד עם כזו יציאה מבהילה מהארון.

    אהבתי

  • חגית  On 18 ביולי 2007 at 17:30

    שזה "הכי טעימה", אבל מה שלא יהיה, שיבדקו לפני שהם תולים את השלט ומוציאים תפריטים שהם כתבו את זה נכון. ;-)
    (האיטלקייה הכי אהובה עליי היא אמורה מיו, שזה גם שם מקסים)

    אהבתי

  • ח ל י  On 18 ביולי 2007 at 17:40

    אם זה היה מרק עוף…you know הייתי מתמוטטת:)

    אהבתי

  • נעמי  On 18 ביולי 2007 at 17:46

    פיאסטה (=חגיגה)

    ושיהיה בהצלחה!

    אהבתי

  • איריס  On 18 ביולי 2007 at 18:53

    "במבינה"

    אני אמורה ללדת כל יום וזה מה שיש לי בראש :)

    אהבתי

  • רון  On 18 ביולי 2007 at 19:04

    il grotto-המערה
    Gioia-הנאה
    questo momento או Adesso – עכשיו
    festa estasera – מסיבה הלילה

    בהצלחה.

    אהבתי

  • יהודה  On 18 ביולי 2007 at 19:11

    וכל הטיות השם והקיצורים כמובן
    כמו פיורנטינו או פיורי.

    אהבתי

  • דניאלה  On 18 ביולי 2007 at 19:58

    צ'יקיטה – משמעה קטנטונת

    אהבתי

  • יואב  On 18 ביולי 2007 at 20:01

    פורצה (פורצה, איטליה)

    או

    ונטילה (או כל שיבוש אחר מהמערכון המופלא על הסרט האיטלקי ב-"כבלים").

    אהבתי

  • המלוכסנת הרחוקה  On 18 ביולי 2007 at 21:24

    דולצה ויטה
    לה דולצה ויטה
    אונו
    רומא
    פרמז'נו
    ליטלי (חיריק, פתח, חיריק) כמו ליטל איטלי

    אהבתי

  • אורית  On 18 ביולי 2007 at 23:50

    לה מָרמוּר

    אהבתי

  • משתמש אנונימי (לא מזוהה)  On 18 ביולי 2007 at 23:52

    מה זה לה מרמור?

    אהבתי

  • אורית  On 18 ביולי 2007 at 23:58

    http://video.google.com/videoplay?docid=2082532542112334455

    לה מרמור בגלל הצליל והחיוך הנוסטלגי

    אהבתי

  • טלי  On 19 ביולי 2007 at 00:13

    ותרומתי הצנועה, בחסות יודעי האיטלקית שבאזור-
    מנג'ארה- mangiare
    שפירושו פשוט "לאכול". בתיאבון!

    אהבתי

  • שמואל  On 19 ביולי 2007 at 00:19

    הכי טוב לאגו

    אהבתי

  • משתמש אנונימי (לא מזוהה)  On 19 ביולי 2007 at 00:24

    לואיג'י, ריבולי, בלה לונה, דולצ'ה ויטה, במבינו, פליני, פיליפו, טוסקנה, דוד ויטו (כלומר Uncle Vito),
    בלה טרטוריה, ג'ורג'ינה, פומודורו, מונטיצ'לו, רוקו, מוקצ'ינו, קפוצ'ינו, קפה סנטוריני, גונדולה, קלצונה, לוקה (lucca), מונה ליזה.

    לכל אחד מהשמות אפשר להצמיד את המילים: "קפה" , "טרטוריה", "ריסטורנטה"

    מספיק? (הורגת זמן לפני שאני עולה על טיסה…)

    אהבתי

  • ממה רוזה  On 19 ביולי 2007 at 07:49

    sempre – תמיד

    la nuvola – ענן. עכשיו תחפשו 9

    il fratello – אח

    il cerchio – מעגל

    tutti – כולם

    il cibo – אוכל

    אהבתי

  • מוֹמוֹ  On 19 ביולי 2007 at 09:38

    צ'יקה (תזכורת למישהי אהובה)

    והפוך על הפוך

    עניבה
    פפיון

    אהבתי

  • אנטוניו דה חולוניו  On 19 ביולי 2007 at 10:16

    יאללה יאללה

    שזה בסיציליאנית חלאס אני שבע

    אהבתי

  • משתמש אנונימי (לא מזוהה)  On 19 ביולי 2007 at 11:03

    fagiolini(שזה שעועית ירוקה)
    חשבתי גם על ניצה-פיצה אבל זה נשמע קצת שכונה

    אהבתי

  • דפנה  On 19 ביולי 2007 at 14:52

    tartufo
    לא קשור ל
    brindisi
    כמובן
    bianca
    לא ל
    acqua e farina
    וpasta brava
    לא ל
    divina cucina

    הוא פשוט לא נותן לי לשלוח כל היום .. :S

    אהבתי

  • נעמי  On 19 ביולי 2007 at 16:20

    פיאסטה (=חגיגה)

    ושיהיה בהצלחה!

    נעמי

    אהבתי

  • יואב  On 20 ביולי 2007 at 09:19

    בראבו א-לה לאנצ'יה (מתוך המערכון ההוא בכבלים)

    אהבתי

  • משתמש אנונימי (לא מזוהה)  On 21 ביולי 2007 at 10:53

    "זוקה" – דלעת

    Bacco"בקו" – אל היין והשפע
    Pepe Sale"פפה סלה" – מלח/פלפל Tutto Bene הכל בסדר Avanti popolo Fornetto"פורנטו" – תנור Babbo"בבו" – סבא Nello"נלו" – שם פרטי

    אהבתי

  • קופי איטליאנו  On 23 ביולי 2007 at 10:57

    לונה איטליה
    מאמא נוצ'ה
    לה-נוצ'ה
    טוטי בלה
    ריקוטה
    לה ריקוטה

    אהבתי

  • משתמש אנונימי (לא מזוהה)  On 25 ביולי 2007 at 02:38

    סאן מרטין – San Martin

    Vera Cruz

    בקעת הירח – Valle De La Luna

    ספולטו – Spoleto

    פאנזנלה (panzanella)

    צ`יטה דלה פיאבה – Citta della Pieve

    festa

    Gusto

    Maccheroni

    Castellina

    לה פויה La Poja

    וילה אנטינורי – Villa Antinori

    פלצו דלה טורה – Palazzo Della Torre

    קאפו די סטאטו

    סאן לאונרדו

    סרפיקו

    טינייאנלו

    אליזבטה פורדורי

    אהבתי

  • אלינור  On 30 ביולי 2007 at 05:13

    Alla salute (אלה סלוטה) = לחיים!

    הייתי מקצרת לסלוטה בלבד.

    אהבתי

  • יואנה  On 30 ביולי 2007 at 17:01

    PINOCHIO
    O
    ROSETTA
    O
    LA PASTA
    O
    LA MIA ITALIA
    O
    PRONTO

    אהבתי

  • שושי  On 11 באוגוסט 2007 at 13:15

    Basta (די)

    אהבתי

  • איה  On 12 באוגוסט 2007 at 23:03

    .

    ======= ! אלגרה ! אלגרה ========

    .

    אהבתי

  • לייה  On 13 באוגוסט 2007 at 09:56

    ויש גם ג'ריקו

    אהבתי

  • מ.ק  On 25 באוגוסט 2007 at 04:37

    גנדולפיני
    או
    pucchiaca
    מהפרק d girl בסופרנוס. המשמעות מעניינת..

    אהבתי

  • רני.ב  On 25 באוגוסט 2007 at 12:06

    שעברה לגור עם טוני,
    בישלה לו קנלוני
    הם חיו בסגנון מסור
    ויום אחד היא קמה
    רק פיג'מה נשארה מהבחור

    אהבתי

  • רפרם  On 22 בספטמבר 2007 at 22:55

    יש בחורה ונציאנית שהייתי מאוהב בה נורא וידעה לאכול כמו השטן. מדהים וסקסי.
    קראתי לה דיאבולינה. שזה גם אחלה שם למסעדה קטנה וממזרית.
    הטראטוריות הכי נחשבות בפינות הכי קטנות באיטליה נקראות הרבה על שם הכפר/הרחוב בו הן שרויות.
    חבר איטלקי שלי רצה לפתוח מסעדה בשם "פוליה", אך יש כזו כמעט בכל עיר באיטליה. אז הוא עבר לאוסטריה. צריך להזמין חודשיים מראש מקום כדי להזמין את האוכל הכי טוב מחוץ לפוליה.

    אהבתי

Trackbacks

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: